É da lista de palavras inglesas e/mas aportuguesadas que venho falar agora. Antes de mais, a lista:
cofiteibles
crol
disaina
leiaute
clouseapes
disainados
zepingue
quiqueboxingue
tualete
Lista esta que foi quase toda encontrada durante a leitura que fiz entre ontem e hoje, ao que parece o capítulo que tenho lido (IV) é fértil nisto de misturar duas línguas. Foi quase, disse eu, a excecão está no primeiro item por ter sido encontrada num outro dia.
Entretanto dei com uma palavra que nunca tinha visto em lugar nenhum: imbonito, que pelo contexto significa exatamente o contrário de 'bonito'. Fui pesquisar e... Não existe. Portanto, além de palavras que vieram do inglês e do francês e que a autora aportuguesou, temos que ainda as inventa e as publica. Palmas.
Sem comentários:
Enviar um comentário